14/02/08

Podendo dizer cliente porque é que digo customer?

Se Fernando Pessoa estivesse vivo e fosse matraqueado diariamente com palavras como sourcing, fair share, commodities, fair price, layout, cross docking, trading up e trading down, place, customers, procurement, packaging, push, benchmarks, target, awareness, tasting & sampling, competitive advantage, concept, team building, tenho a certeza que acrescentava à frase ‘a minha pátria é a língua portuguesa’ um ‘fora aos estrangeirismos improfícuos’ ou um ‘fora o novo-riquismo linguístico’ ou, querendo ser mais radical, ‘morte aos que escrevem 'vencer' com cedilha mas que adoram pavonear-se com anglicismos muito-à-frente’.

17 comentários:

Unknown disse...

Mais um excelente post (upsss!!!).

Noz disse...

"morte aos que escrevem 'vencer' com cedilha mas que adoram pavonear-se com anglicismos muito-à-frente."

Eheh! Excelente! Infelizmente prima, não só pela excelência, como também pela veracidade.
E ainda digo mais, aguardo com expectativa o novo acordo ortográfico mas afirmo desde já que não concordo e, dificilmente, o vou cumprir!

1entre1000's disse...

LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL
oh pa dos melhores posts que li nos ultimos tempos... O Fernando pessoa adoraria de certeza!

Luís F. disse...

Nem mais… não há paciência para o uso exagerado de estrangeirismos. Está na moda e parece-me que a tendência é para aumentar. Tenho a certeza que o Fernando Pessoa iria adorar este texto, muito bom!!!!

Alf disse...

Não poderia estar mais de acordo contigo, mas apanhaste-me num dia frágil. É que acabaram de me convidar para CFO...

SC disse...

Vencer com cedilha é lindo. Mas melhor, mesmo é você com cedilha. :)
Mas eu uso imensos estrangeirismos, não é por arrogância, é porque nem sempre me lembro do termo em Português.

Ricardo M Santos disse...

iço ssão precomsseitos.

A iscrita tá cada ves maiz inglêzizada.

Para çermos mesmo há frente temus de ssaber palavras em inglez, mexmo qe não saiba-mos o significado.

Do you know what I mean?

Peanuts!

Francis disse...

estás no teu direito.



ps : que luxo, teres um CFO entre os teus visitors...

Sara disse...

Eu gosto é de ouvir dizer que vão fazer um forcing.

gnoveva disse...

um grande aplauso..

(grande grande!!)

gnoveva disse...

giro, giro, é imaginar o contrário..

tulipa_negra disse...

não sei se me ri mais com o texto se com os comentários... genial como sempre, d. marta!

P.S. long live grey's anatomy!!!

Custódia C. disse...

Tens razão, mas quem não diz um estrangeirismo que atire a primeira pedra. Hoje em dia, há muitas expressões que entraram directamente para o vocabulário corrente, da maior parte das pessoas.

Capitão Gancho disse...

Martinha no seu melhor espirito sagaz...

Blue Angel disse...

Realmente também acho que exageramos com estas palavras estrangeiras. Bem sei que a informática quase nos obriga a utilizarmos esses termos e a criarmos até novos para nos fazermos entender, mas estamos a perder a nossa língua.
Eu comparo o que está a acontecer aqui a quando estive no Canadá. Na província onde estive (Montreal) a língua oficial é o Francês, mas o Inglês também é muito usado então para me pedirem um jogo diziam:
"tu peux me donner ma game?"
Game é inglês e não francês... mas as duas já se misturam...

Bom fim-de-semana

Nivea

Luís Maia disse...

Gosto muito deste blogue,pelo que me permito
desafiar o seu talento

http://ostiodoseurocs.blogspot.com/

Luís Maia

-pirata-vermelho- disse...

Se permite, oh astro faiscante...


o sr SC pença em muitas línguas ou não passa muito do amaricano regional de todos nós? As usual...
(Desculp! Não m'ocorre com'é qu'isto se diz)